ACGCOCKTAILS
2 min readAug 24, 2019

其實以前一講vtuber,絆愛一定會榜上有名,而近期出現了絆愛有4位分工配音,以及在日本的show中公佈有中華服的「華語絆愛」後,Fans內部,不論海內外也出現分歧。

有元祖的fans覺得,一號原音才能代表絆愛,也對其他聲音的配音,特別是做打機直播的一位,感覺不算太佳。而海外Fans就覺得「華語絆愛」雖然有話題性,但如以「華語絆愛」來作海外(即華語地區)主力宣傳,絕非Fans所願,而一號原音才是根本。

這些事件有時也是網上娛樂媒介在變革時所遇到的難題,首先,這個媒介做得起的確好倚靠固有Fans支持,而固有Fans喜愛的原因好多時就會以最起初的認知來作基礎,而當要在創新時,的確不能過急地改變Fans固有的認知,否則勝負難料。

情況有如一個遊戲有固有的主線劇情,但及後又加大量支線,好多時會與原有玩家的慣性起衝突。

當然最後,一個角色要面向全世界,是否有必要做一個特有語文的分身?這是否Fans所希望見到?有時未必要做得太明顯的,太明顯的變化反而令人有種違和感覺。

ACGCOCKTAILS
ACGCOCKTAILS

Written by ACGCOCKTAILS

自2018年成立之日本動漫及藝能方面之採訪及評論媒體,亦有FB專頁及YOUTUBE頻道,多多指教。 FB : https://www.facebook.com/ACG-Cocktails-1572583229476812 YOUTUBE : ACG COCKTAILS

No responses yet